Menu

31 de marzo de 2010

Un libro de Origami Mexicano



Eso de tener que repartir el tiempo libre entre varios vicios... Ehem, corrijo: Dedicarse a más de un hobby es complicado y, debo de confesar que este mes dejé un poco de lado el Origami para verificar si todavía funcionaba mi abandonada consola.

Juggling with two or more hobbies at the same time is not easy. And this month I barely folded because I decided to check if my console still worked...

Pero la verdad es que disfruto mucho más del Origami, así que heme aquí de vuelta; además no quiero que se termine el mes sin tratar de aportarles algo más que mis Ori-anécdotas.

However, I have to say that I enjoy Origami more than video games, so I'm back. Besides, I do not want the month to finish without sharing something a little more interesting than just personal experiences. 

Y en esta ocasión, les quiero compartir una recomendación de un libro que me encontré el otro día que andaba curioseando en una librería.

This time I want to recommend a book that I found while I was wandering around in a bookstore.

El libro en cuestión se llama "Curso Práctico de Origami" y su autor es Fermando Villarruel Hemmer. Y me gustó tanto que decidí comprarlo.

The book is called "Curso Práctico de Origami" by Fernando Villarruel Hemmer.

Se trata de una publicación bastante particular por lo siguiente:

It is a special book due to the following:

1. Está dividido en secciones y las primeras ofrecen una introducción a simbologías, técnicas básicas y tips muy buenos como por ejemplo: como dividir en 3, 5, 7 partes o como obtener un cuadrado, un pentágono, etc.

1. It is divided in sections. The first sections offer an introduction to symbols, techniques and very good hints like how to divide paper in 3, 5, or 7 parts or make a poligon such as a pentagon.

2. Presenta modelos tradicionales que casi había olvidado como la cámara fotográfica y el "sacapiojos" entre otros.

2. It contains traditional models I almost forgot existed like a camera and the "sacapiojos".

3. Tiene modelos muy originales basados en la tradición y cultura mexicanas como la pepitoria y la trajinera.

3. It also features original models based on Mexican traditions like the "pepitoria" and the "trajinera"

4. Nos ofrece también modelos inspirados en nuestra cultura Prehispánica como el Chac-mool o Quetzalcoatl, siendo este último el que finalmente hizo que me decidiera a comprarlo y es justo el que les muestro en la foto. (a mi personalmente me pareció excelente este modelo)

4. You can also find models inspired by Prehispanic culture like Chac-Mool or Quetzalcoatl, The Plumed Serpent which is the one I show you on the photo.

Sin embargo y a pesar de que en un principio pareciera un libro muy bien balanceado para empezar y avanzar con el Origami, yo no lo recomiendo para principiantes sobre todo por dos razones: el lenguaje utilizado es un tanto confuso; los diagramas no son tan claros y algunos pasos tienen que intuirse lo cual ocasionaría problemas y frustración a los principiantes.

Despite the title, this is not a book for Origami novices mainly due to the fact that the diagrams are not easy to follow and sometimes you have to guess some steps which can be frustrating when you are learning Origami.

Pero si ustedes tienen al menos un nivel intermedio y/o les gusta el reto, seguramente lo disfrutarán y lo encontrarán útil si no recuerdan como hacer divisiones impares o como obtener polígonos diferentes al cuadrado.

But, if you have a intermediate level or you enjoy being challenged, I'm sure you will find this book useful and interesting.

Lo mejor, al ser un libro mexicano, tiene un precio muy accesible: $132 pesos en las librerías de Trillas.

In Mexico the book is very cheap: $10 USD and you can find it on Trillas bookstores.

Esperando que esta reseña les sea de utilidad, me despido por hoy.

Saludos

16 de marzo de 2010

¿En qué sigue pensando el kiwi?


Seguramente una que otra persona se ha de acordar de mi adivinanza del kiwi que aún no he respondido. Sólo quiero decirles que no se me ha olvidado dar la respuesta, simplemente no he terminado lo que estoy haciendo para publicarla y como sé que no es algo que le quite el sueño a nadie, (lo cual es un alivio), me lo he tomado con calma. Pero de cualquier forma en estos días la publicaré.


The kiwi is still thinking about something and... I want to say that I have not forgotten to publish the answer. It is just that I haven't finished something I'm making in order to do that. But I promise that very soon you will have the answer.


Gracias a quienes participaron, y pronto, muy pronto la respuesta

Thank you to those who sent their answers.




Saludos

Ayuda para escoger un reto de creación


¿Se acuerdan de mi Medusa

Do you remember my Medusa's Head?

Pues para mi sorpresa resultó que mi modelo ganó en el reto mensual de creación del foro inglés del Febrero. ^_^

Well, surprisingly enough it won the first place in the February Challenge

Creo que realmente fui afortunada de que no hubiera mucha participación porque si entran más y con el nivel que hay; mi humilde creación no hubiera figurado... Aunque debo de aceptar un alguien reconozca tu esfuerzo, sirve para alimentar un poco el ego y por lo tanto motiva para seguir intentando esto de la creación de modelos propios.


I think I was lucky because there were not so many entries. However, I have to say that is satisfactory to be recognized  for my efforts. It motivates me to keep trying.

Y la consecuencia de haber ganado, es que ahora tengo que decidir al ganador de Marzo y poner un reto para el mes Abril... se me antoja que sea algo original, interesante y divertido.

Now I have to judge March Challenge and come up with a new one for April. I want an interesting, fun and original challenge.

Ya tengo una idea,  pero, me gustaría tener más de una de donde escoger y ahí es donde entran ustedes queridos lectores. Si alguien tiene una idea para un reto de creación que quiera compartir será bienvenida.


I already have an idea, but I'd like to have more than one so I can choose between them. This is why I want to ask for your help with some ideas.


Pueden dejar sus ideas en los comentarios o en la cajita del chat. Como ya estamos a mediados de mes, dejo abierta la convocatoria hasta el próximo martes para tener tiempo de escoger y/o someter a votación las ideas que hayan surgido.

You can leave your ideas as a comment or in the box chat. I'll receive ideas until next Tuesday. Then, depending on the time,  I may open a poll or I'll just choose one.



Gracias de antemano por su ayuda

Thank you in advance for your help 

Saludos

15 de marzo de 2010

Nuevo blog: El chistecito del día

Con la intención de limpiar de una vez por todas mi correo electrónico y como si no tuviera nada que hacer, se me ocurrió abrir otro blog en el cual publicaré lo que a mi parecer son los mejores chistes, pensamientos, videos, cadenitas, etc que me llegan por montones a mi email.

Realmente no me tomaré mucho tiempo con ese blog,  ni nada tendrá que ver con el Origami. Sólo será copiar y pegar las cosas que me llegan; pero seguro que por eso mismo, a veces estará más activo que la Vaca ya que espero que el afán de publicar algo, me sirva para ir limpiando poco a poco mi mail porque tener casi 6000 correos sin leer entre chistes y anuncios ya es un poco loco, je

Esta es la dirección al blog por si alguien ya se aburrió del Origami y quiere leer cosas triviales

Saludos

12 de marzo de 2010

From generation to generation... Una Ori-anécdota

 

Hace mucho mucho tiempo antes de que existiera el Internet... ehemm bueno en realidad no hace tanto tiempo, que todavía estoy considerada como adulto joven, jeje... (pero les juro a los más chicos que no existía el internet hace 20 años...), tuve mi encuentro con el Origami por primera vez en la forma de este libro que por cierto, adquirí de una forma muy curiosa:

A long time ago, before The Internet existed.... Well, I have to say that I'm still young but I swear that 20 years ago, Internet didn't existed as we now know it..  Where I was? Oh yes... Before  the Internet existed I got this book which was my Introduction to Origami. And here is the story of how I got it

Durante un curso de Verano en uno de esos maravillosos peridos vacacionales que teníamos de 2 meses, se les ocurrió dar una clase de Origami. Así que a cada niño, le pidieron que llevara un librito de Origami básico.

It happened during  a Summer Camp that the instructors decided to introduce us into the Origami World. So they asked our parents to buy us an Origami book. Note: Here in Mexico, Summer Camps are different because children go to their homes every day in the evening.

Como mi mamá no tenia mucho tiempo para conseguirlo (ya saben, lo típico de que te piden las cosas de un día para otro y además dudo mucho que hubiera encontrado otra cosa), me compró uno de esos "libritos"  que son más bien cuadernillos de Origami que todavía se pueden encontrar a la venta en el Metro.  Recuerdo que me llamó poderosamente la atención aunque no le entendía nada; y entre otros, traía el diagrama de un pavo real que me gustó mucho... (Ahora entiendo que no era muy básico que digamos, pero bueno como decía, fue lo que pudo conseguir mi mamá en ese momento).

The only book my mom found was a booklet that is still on sell in the subway's book stores. I remember that I liked it a lot. However I was unable to understand the diagrams. Now I understand that the booklet was not intended for begginers but as I said, it was the only Origami book my mom could get at that time.

La cosa es que nunca plegué nada de ese libro porque llegando al Curso, otro niño del cual ni siquiera recuerdo su nombre, me ofreció intercambiarme su libro (que es el de la foto) por el mío. La razón: el suyo estaba en Inglés y no le entendía nada. ¡Y por supuesto que acepté! ¡Era toda una joya!. Totalmente a color, con fotodiagramas fáciles de entender y muchos más modelos que los que traía mi humilde cuadernillo cuyos confusos diagramas en blanco y negro no lograba descifrar, así que no me importó que estuviera en Inglés...



The thing is that I'd never fold anything from that booklet becuse when I arrived to the Camp the next morning, a boy approached me and offered me his book in exchange for mine! The reason: mine was in Spanish, his was in English and he couldn't understand anything. Of course I took his book! It was so beatiful to me! Everything was in color and filled with nice models and very easy to follow photo-diagrams that I didn't care it was in English.



Y bueno, así llegó a mis manos este libro. Se suponía que se trataba de un intercambio temporal y que al otro día nos íbamos a regresar nuestros respectivos libros, pero eso nunca sucedió porque aparentemente los dos se nos "olvidó", jejej.

And this is how I got that book. We were supposed to exchange the books again. But that never happened. We just "forgot" to do it... 
Y aún lo conservo. Lamentablemente, cuando llegó a mis manos, ya no tenía portada (por lo que sospecho que de mi libro ya no queda más que el recuerdo), Así que no tengo ni idea de quién lo escribió pero, se trata de una recopilación de modelos tradicionales muy bien explicados. Este libro me dio horas y horas de entretenimiento y logró que me aficionara para toda la vida.


And I still have it. Unfortunately when I got it, it had some missing sheets that made impossible to me to know who wrote that book; but it is a traditional models compilation so it doesn't really matters. What is a fact, is that this book triggered my love for Origami

Y obvio, todavía me sigue pareciendo fabuloso...

And of course I still beleive that my book is so beautiful!..

Saludos

9 de marzo de 2010

El placer del Origami Tradicional

 Un montón de figuritas simples que plegué en dos días

Si bien es cierto que plegar modelos complejos es todo un reto y es muy satisfactorio cuando después de muchas horas se obtiene finalmente una figura asombrosa; nadie podrá negar que plegar modelos mas bien simples de pocos pasos tiene un gran encanto.

Folding complex models always means challenge and satisfaction. However, folding simple models is also very attractive and satisfactory as well.

Y de hecho a mi me gusta, nada más que no había tenido oportunidad de hacerlo hasta que el mes pasado tuve que estar esperando por varias horas sin mucho que hacer y pude plegar aquellos modelos de los cuales ya ni me acordaba y que muchos de ellos sentaron las bases de mi afición por la Papiroflexia cuando los aprendí a doblar siendo niña. Y me divertí mucho...

In fact, I love to fold simple models. However I hadn't had the chance until I found myself in waiting room for several hours the last month. On that day, I was able to fold many traditional models that I hadn't fold since my childhood. And I have to say, I had a lot of fun that day...

Además de lo divertido que resulta hacer modelos de pocos pasos y en menos de 10 minutos; es también una buena forma de adquirir práctica en todos los sentidos (interpretación de diagramas, "maña", técnicas, etc) que posteriormente servirá para doblar figuras más complejas.


Regardless the fun of making easy models in 10 minutes or less, that activity is a very good previous experience for folding more complex models

Asi que ya sea que quieran practicar o sólo busquen un rato de diversión sin complicaciones; denle oportunidad también a modelos sencillos y tradicionales, verdaderamente son diseños hermosos e inteligentes y es justo la clase de Origami que entra a los hogares y que crea nuevos aficionados a este Arte.



So, whether you want to practice or you just want to have fun, please give an opportunity to traditional easy models. They are clever, beautiful and amazing. And that is kind of Origami that can recruit new adepts to this folded paper world

6 de marzo de 2010

American Alligator - otra vez...


Pues yo sigo con este modelo en su tercer intento, la verdad es que lo terminé hace unos días pero apenas tengo tiempo de comentarlo aquí en el blog.

I still continue working on this model. I finished the third attempt a few days ago, but is until today that I have the time to publish it here in the blog

 Esta vez creo que me quedó mucho mejor logrado que el anterior en todos los aspectos. La única desventaja es que la base me quedó tan precisa que no pude desdoblar tantas capas como la vez pasada para lograr unas mejores patas delateras. Pero dado que hasta le pude hacer los colmillos, yo doy por concluida la versión de 128. Y como sigo con la fiebre por este modelo, pues me aventaré la locura de hacer la versión de 256, no creo terminarlo antes de un mes ya que desde hacer el papel va a ser todo un reto ya que necesitaré hacer una hojota de 1.4 x 1.4 metros...

I feel that this version is much better than the previous one. The only flaw is that the base was so precise that I couldn't pull out enough pleats for the front legs. But I was able to make the teeth so for me this is my last attempt for the 128's version. But now, I'm crazy enough to make the 256's version. Of course it will take some time maybe the whole month...

Detalles técnicos: 
Papel doble seda de 72 x 72 cm
Tamaño final: 23 cm de largo

Technical details:
Double tissue paper, 72 x 72 cm
Final size: 23 cm

Y unas fotos del proceso de elaboración:
Some photos of the making process:

La hoja de papel original (72 x 72 cm)
The original sheet

El grid concluido (25 x 25 cm)
The finished grid

 
 La base
The base

Más fotos del aligator termindo en el flicrk
More pictures of the finished model on flicrk

Saludos